Роберт Хайнлайн: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 160:
* На английском никогда много не думали: этот язык слаб для логических размышлений. С другой стороны, его эмоциональная фразеология прекрасно приспособлена, чтобы скрывать ошибки. Это язык рационализирующий, но не рациональный.[http://en.wikipedia.org/wiki/Time_Enough_For_Love]
* -(Шекспир) Умер, как же! Только потом могилу его (Шекспира) вскрыли и ничего в ней не нашли. На самом же деле он был сводным братом королевы Елизаветы и красил волосы, чтобы никто не сумел его узнать. Учти, Айра, на самом деле его обложили со всех сторон, так что он предпочел выключиться... В его завещании второе место упокоения предназначалось жене; теперь проверь, кому пошло первое, - и начнешь понимать, что случилось.[http://en.wikipedia.org/wiki/Time_Enough_For_Love]
* В хороших мальчиках человечество никогда особой потребности не ощущало.
 
{{DEFAULTSORT:Хайнлайн, Роберт Энсон}}